kulcsár edina
Segíteni próbáltak a külföldieknek, de nem igazán sikerült.
Öt különböző nyelven írtak "segítő" feliratot a külföldi turistáknak a vonyarcvashegyi állomáson. De a Google-fordító a "kalauz" szó toldalékolt alakját már nem tudta értelmezni, így azt magyarul hagyták.
A %RIPOST% több külföldit is megkérdezett, számukra mennyire segítség ez.
John, aki Dallasból érkezett, el se tudta olvasni a kiírást.
"Ennek van bármi értelme? Nyelvtanilag is helytelen a mondat, de mi az a kalauznál?" - kérdezte.
Teljesen zavaros. Nem lett volna egyszerűbb, ha angolul teszik ki? Ez így kinek segít?
- mondta a 24 éves Carol, aki Miamiból érkezett.
Hans, aki Düsseldorfból látogatott Budapestre, el tudta olvasni és meg is értette.
De csak azért, mert a nagymamám magyar, így többé-kevésbé értek magyarul - nevetett.