kulcsár edina
A brit miniszterelnököt véletlenül keresztelte át egy sajtótájékoztatón a tolmács, mikor nagyon belelendült a fordításba.
Theresa May azért járt csütörtökön Varsóban, hogy a Nagy-Britannia és Lengyelország védelmi és a biztonságpolitikai együttműködéséről kötött megállapodást aláírja. De a lengyel kormányfővel tartott sajtótájékoztatón természetesen előkerült a brit EU-s kilépés ügye is - ekkor kapott új nevet.
Mateusz Morawiecki nyitó beszédében ugyanis kicsit sok volt a Brexit, a szavait fordító tolmács pedig nagy igyekezetében véletlenül Madam Brexitnek nevezte May-t.
Nagyon fontos számunkra ez az együttműködés, még akkor is, ha hamarosan a Brexit miatt az eddigiektől eltérő szabályokon és előírásokon alapszik majd, mert ahogyan Madam Brexit mondta, a Brexit az Brexit
- fordította a tolmács, akinek fel sem tűnt a nyelvbotlás.
May azonban kiszúrta az átkeresztelést, és jót mosolygott az új nevén.