kulcsár edina
Egy-két helyesírási hiba becsúszott, de a gesztus a lényeg. Levelet írt a regisztrált drukkereknek a bajnokcsapat edzõje.
Szombaton a Fradi debreceni veresége ellenére is biztossá vált a klub történetének 29. NB I-es bajnoki címe (a Paks besegített a 22 pontnyi távolságból „üldöző” MTK kiütésével). A lefújás után kissé keserédes ünneplésbe kezdtek a zöld-fehérek.
Thomas Doll szavaiból is kitűnt, hogy nem maradéktalanul boldogok. Nem csak a vereség, de a szurkolótábor megosztottsága is rányomta a bélyegét a fiesztára.
Másnap aztán már fals hangok helyett csak helyesírási hibák keveredtek abba a köszönőlevélbe, amelyet a Fradi német edzője címéről kaptak a drukkerek. Legalábbis azok, akik alávetették magukat a sokszor támadott vénaszkennelésnek, és regisztrálták magukat a klubkártyáért. A [email protected] címről érkező villanylevélben a bajnokcsapat trénere zöld betűkkel, német és magyar nyelven köszöni meg a támogatást.
„Tisztelt Fradi szurkoló!
Nem egészen 3 éve egy nehéz helyzetben lévő csapatot vettem át, amely aztán a bronzéremig jutott. Tavaly már ezüstérmet szereztünk és megnyertünk minden magyarországi kupát. Most pedig, 12 év után ismét bajnok lett a Fradi! Amellett, hogy elismerés illeti minden játékosomat, a szakmai stáb valamennyi tagját, szeretném Önnek külön és persze minden Fradi szurkolónak megköszönni a bíztatást, azt a szeretetet, amit mindenhol éreztünk a bajnoki címig vezető úton. Remélem, a következő szezonban is együtt örülhetünk az újabb Fradi sikereknek.
Hajrá, Fradi!
Barátsággal : Thomas”
- szól szöveghűen Doll üzenete. Ha maga a német szakember ír így magyarul, akkor minden elismerésünk, de attól tartunk, hogy a kisebb-nagyobb helyesírási bakikat másnak köszönhetjük.