kulcsár edina
A döntés sokakat kihozott a sodrából, mi most megkérdeztük a köztudottan vallásos haza hírességeket, õk vajon mit gondolnak errõl.
Alaposan megosztotta a keresztény hívők táborát Ferenc pápa döntése, amely szerint meg kell változtatni a vallás egyik alapimájának, a Miatyánknak a szövegét. A jól ismert: „Ne vígy minket a kísértésbe…” sor helyett mostantól
Ne engedj minket a kísértésbe esni…
mondat lesz a hivatalos. Az egyházfő már két éve is felvetette az ötletet mivel úgy véli, Isten senkit nem vitt és visz a kísértésbe, mivel azt a Sátán teszi az emberekkel.
Egyelőre csak olasz nyelven válik hivatalossá a változtatás, a jövőben pedig az keresztény országok saját hatáskörükben iktatják be, vagy vetik el a pápa javaslatát. A %RIPOST% arra volt kíváncsi, hogy mit szólnak a változtatáshoz hazánk hívő hírességei.
Gesztesi Károly: Ember- és Istenközelibb így az ima…
A színész jelenleg is teológiát tanul, így mostanában különösen sokat forgatja a bibliát és üdvözli a szerinte is logikus változtatást.
"Csodálatos és áldott a Károlyi-féle biblia fordítás, de valóban sok olyan dörgedelmet tartalmaz, amely nem tökéletesen adja vissza Isten igéit. A Szent Pál Akadémia újszövetség fordításában már több változtatás is szerepel. Például a „Bosszúállásnak istene jelenj meg” - mondat már így hangzik: „Igazságszolgáltatás Istene, jelenj meg”. De említhetné a tízparancsolat „Ne paráználkodj” törvényét is, amely az új fordításban már „Ne törj szövetséget” - ként szerepel.
Ezek a fordítások már sokkal ember- és Istenközelibbek, és teljesen egyetértek a pápa döntésével.
Nemrég a fejembe is vettem, hogy a Szent Pál Akadémia újszövetségéből készítek egy hangoskönyvet, melynek egy részét mindenki számára hozzáférhetően szeretnék feltenni az internetre. Az év végéig szeretnék elkészülni vele”
- mondta Gesztesi Károly.
Szandi: Sosem értettem ezt a mondatot
Az énekesnő vallásos nevelést kapott és ebben a szellemben éli életét, ugyanakkor bevallotta, korábban gyakran elgondolkodott a Miatyánk érintett mondatán.
Teljes mértékben egyetértek a szentatyával.
A hír hallatán el is gondolkodtam és rájöttem, hogy sosem értettem mit is akar jelenteni a „Ne vigy minket a kísértésbe” sor. Mindig is úgy gondoltam, hogy ő nem tenne ilyet, hiszen kísértésbe az ördög viszi azt, aki hagyja…”
- fejtette ki Szandi.
Kökény Attila marad a korábbi verziónál
Az énekest alaposan meglepte Ferenc pápa döntése, mert úgy véli, Isten szavát földi ember nem változtathatja meg.
„Aki egy motát megváltoztat ebből, az jobb lett volna, ha meg sem születik. Talán nem pontosan idéztem, de ez áll a bibliában, ami annyit tesz, hogy egyetlen pontot sem szabad megváltoztatni a szentírásban, hiszen minden szó Isten igéje.
Aki akarja, mondja másképpen a Miatyánkot, de én istenfélő ember vagyok és inkább úgy mondom, ahogy van
- jelentette ki Kökény Attila.
Hajdú Péter: Egyetértek az indoklással…”
A műsorvezetőnek ugyan tetszik a pápa érvelése, de úgy gondolja, fontos, hogy az imákat úgy használjuk, ahogy azok azok elhangzottak, leíródtak Arámi nyelven.
"Úgy gondolom, hogy meg kell nézni az eredeti szöveget. Ugyanakkor az indoklással egyetértek, de fontosnak tartom, hogy ha Jézus úgy mondta, ahogy a Károlyi fordításban áll, akkor azt úgy is használjuk”
- mondta Hajdú Péter, aki gyermekkorától kezdve imádkozik minden nap.
Nagy Sanyi: Nem tudom, számít-e...
A színész szintén vallásos nevelést kapott és gyermekként az is megfordult a fejében, hogy lelkipásztornak tanul majd. Ennek ellenére ma már inkább hívőként, mintsem vallásosként tekint magára. Ennek fényében nem is biztos benne, hogy fontos megváltoztatni a Miatyánk szövegét.
"Hogy őszinte legyek, sok különbséget nem látok az eddigi és a javasolt mondat között. Érdekes és meglepő, hogy 2019-ben változik egy ima szövege, de azt nem hinném, hogy lelki értelemben ennek jelentősége lehet bárki számára. Istent és az ő gondolatait nem kell megvédeni senkitől és semmitől.
Kicsit mondvacsináltnak érzem a dolgot...
- mondta Nagy Sanyi.