kulcsár edina
Az új vírusvariánsnak a nevében is csavar van.
Minden különösebb ok nélkül, csupán csak „tapintatból” lett omikron az új variáns neve.
Két betűt is átugrott a görög ábécében a WHO, amikor a legújabb vírusmutánst elnevezte. Az Egészségügyi Világszervezet az omikron nevet adta a legújabb, aggodalomra okot adó koronavírus-variánsnak.
De miért nem találták megfelelőnek görög ábécé két soron következő két betűjét?
A legújabb variáns Dél-Afrikában jelent meg először, és hivatalosan a B.1.1.529 néven azonosították. Mivel a névadási gyakorlat legfőbb lényege az, hogy elkerüljék a kulturális, a társadalmi, a nemzeti, a regionális, a szakmai vagy az etnikai csoportok megsértését (pl. angol variáns, indiai mutáns), ezért a görög ábécé betűit használják egészen alfától elkezdve, amivel a legelső, Vuhanban megjelent SARS-CoV-2 vírust illették.
Most a görög ábécé 13. betűje, vagyis a „nű” következne, azonban az a WHO szerint nagyon hasonlít az angol „new” (magyarul: új) szóra, így, ezt az esetleges félreértések elkerülése érdekében inkább elvetették.
Az utána következő 14. betű, a „kszí” pedig újabb problémákat vetett fel. Ez ugyanis kiejtve kísértetiesen hasonlít a kínai miniszterelnök, Hszi Csin-ping (angolul: Xi Jinping) vezetéknevére.
Így a tudósok az új vírusvariáns elnevezésénél „tapintatból” átugrottak a görög ábécé 15. betűjére – írta meg a Telegraph.
Így lett omikron az új kórokozó megnevezése.