RETRO RÁDIÓ

A magyar filmcímeken morgolódik Puzsér Róbert

Ripost
Szerző
Ripost
Létrehozva2015. 08. 14. 21:26

Kultúrális bûnözõknek nevezi a külföldi filmek magyar címadóit. Gátlástalannak és ízléstelennek tartja õket.

Puzsér elvileg még mindig az El-Caminot járja, de közben arra is jutott ideje, hogy írjon egy cikket a külföldi filmek magyar címéről. A kritikus szerint a címadók menthetetlenül visszaélnek helyzetükkel, ők a szórakoztatóipar törpe cézárai.Puzsér kulturális bűnözőknek tartja őket, akik rossz ízlésükkel komplett műalkotásokat mérgeznek meg. "A magyar filmforgalmazás bábmestereinek

személyében hatalom, gátlástalanság és ízléstelenség összpontosul"

- írja. "Fontos érteni, hogy ezek az emberek azért kapták ezt a mértékű hatalmat, mert

az eredeti címet nem mindig lehet tükörfordítással magyarra átültetni"

- magyarázza el először a helyzetet, majd hozza példaként rögtön az In Bruges című filmet, ami ugye tükörfordítással a Bruges-ben címet kaphatta volna, ehelyett  Erőszakik lett a magyar cím - Puzsér szerint abszolút helytelenül, hiszen ennek a címnek sem a filmhez, sem az alkotók szándékához nincs köze.

Puzsér elemzésében az együgyű, paranoiás és sértett szavak is elhangzanak, mintegy konklúzióként pedig azt vonja le:

"Alávaló civilizálatlanságról árulkodik

az, ha a hatalom mellé semmiféle a kultúrát megillető alázat nem társul.

Ripost hírek

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.