INSIDER

Irdatlan félrefordítás okoz káoszt a vasútállomáson

Segíteni próbáltak a külföldieknek, de nem igazán sikerült.

Öt különböző nyelven írtak "segítő" feliratot a külföldi turistáknak a vonyarcvashegyi állomáson. De a Google-fordító a "kalauz" szó toldalékolt alakját már nem tudta értelmezni, így azt magyarul hagyták.

A %% több külföldit is megkérdezett, számukra mennyire segítség ez.

John, aki Dallasból érkezett, el se tudta olvasni a kiírást.

"Ennek van bármi értelme? Nyelvtanilag is helytelen a mondat, de mi az a kalauznál?" - kérdezte.

Teljesen zavaros. Nem lett volna egyszerűbb, ha angolul teszik ki? Ez így kinek segít?

- mondta a 24 éves Carol, aki Miamiból érkezett.

Hans, aki Düsseldorfból látogatott Budapestre, el tudta olvasni és meg is értette.

De csak azért, mert a nagymamám magyar, így többé-kevésbé értek magyarul - nevetett.

 

Ezek is érdekelhetnek
És ezeket olvastad már?